Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Author
Title
Subject
Issue Date
Help
Language
English
русский
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
_________________________
For Authors
Welcome to the Open access repository!
Browsing by Subject перевод
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 277
next >
Issue Date
Title
Author(s)
2011
Unic (Testmaker)
Седых, А. П.
;
Платунов, В. В.
;
Феоктистова, Е. Е.
2014
Авторская метафора: трудности перевода
Кадуцкая, Л. А
;
Забнина, Г. Г.
;
Забнин, С. А.
;
Дехнич, О. В.
2013
Авторские новаторства и проблемы их перевода
Мартиросян, А. Г.
;
Петрова, Л. Г.
;
Шапаренко, Е. Г.
2017
Адаптация лакун при переводе романа Роберта Ирвина "Арабский кошмар"
Стукалова, А. Г.
2012
Адаптированность когнитивных пространственных моделей текста как компонент межкультурной коммуникации
Гусакова, Н. Л.
;
Огнева, Е. А.
2011
Алгоритм учебного перевода
Седых, А. П.
;
Гливич, Е. И.
2012
Анализ сочетаемости лексемы WORK и варианты ее перевода в различных контекстах
Данилова, Е. С.
2008
Английский юмор в поэзии абсурда и способы его перевода
Гончаренко, Н. В.
2004
Бунинские картины природы в оригинале и переводе : на материале поэзии И.А. Бунина
Огнева, Е. А.
2010
Вербальные маркеры невербального кода в тексте оригинала и перевода
Огнева, Е. А.
2011
Видеокурс по устному переводу (на материале фильма "Летят журавли")
Седых, А. П.
2018
Виды декомпрессии при переводе художественного текста
Зимовец, Н. В.
2001
Возникновение сложной системы ассоциативных образов вследствие музыкальной переклички звуков
Валетова, О.
;
Кожевникова, Л. Н.
2009
Возрождение отечественного "Тацитоведения" : 40-70-е гг. XX века
Беликов, А. П.
;
Елагина, А. А.
2018
Гендерный аспект семантики языковых единиц при переводе рекламы парфюма
Щепихина, А. Ю.
2019
Диалог с Э. Монтале. "Принеси мне подсолнух": опыт перевода
Трубина, О. Б.
2019
Жанрово-стилистическое своеобразие поэзии Джеймса Дугласа Моррисона
Бубнова, М. Г.
2009
Значение имен собственных в романе Джоан Ролинг "Гарри Поттер и кубок огня"
Зимовец, Н. В.
2015
Идиоматика лексикографического дискурса в контексте перевода
Лагоденко, Д. В.
;
Лагоденко, Ж. М.
2018
Идиостиль прозы Дж. Оруэлла и особенности его сохранения при переводе (на примере романа “1984”)
Кулабухов, А. А.