DC Field | Value | Language |
dc.contributor.author | Перевышина, И. Р. | - |
dc.date.accessioned | 2013-06-17T13:03:50Z | - |
dc.date.available | 2013-06-17T13:03:50Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | Перевышина, И.Р. К вопросу о технологии перевода сказок : на примере перевода сказок В. Гауфа / И.Р. Перевышина ; НИУ БелГУ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - №5, ч.1.-С. 117-119. | ru |
dc.identifier.uri | http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/5289 | - |
dc.description.abstract | Основные способы и приемы перевода сказок (на примере перевода сказок В. Гауфа). Доминирующей функцией сказок является экспрессивная. Узуальные подстановки и стилистические трансформации способствуют достижению коммуникативно-функциональной эквивалентности (адекватности) перевода, сохранению стилистической тональности текстов на ИЯ (далее - исходный язык) и ПЯ (далее - переводящий язык) | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.subject | литературоведение | ru |
dc.subject | художественный перевод | ru |
dc.subject | узуальная подстановка | ru |
dc.subject | переводы | ru |
dc.subject | сказки | ru |
dc.subject | стилистика | ru |
dc.subject | стилистические трансформации | ru |
dc.subject | безэквивалентные номинации | ru |
dc.subject | литература Европы | ru |
dc.subject | литература Германии | ru |
dc.subject | 19в | ru |
dc.subject | Гауф В. | ru |
dc.title | К вопросу о технологии перевода сказок : на примере перевода сказок В. Гауфа | ru |
dc.type | Article | ru |
dc.identifier.citationpublication | Филологические науки. Вопросы теории и практики | ru |
dc.identifier.citationnumber | 5 | ru |
dc.identifier.citationfirstpage | 117 | ru |
dc.identifier.citationendpage | 119 | ru |
dc.description.refereed | yes | ru |
dc.description.institution | Белгородский государственный университет | ru |
Appears in Collections: | Статьи из периодических изданий (на русском языке)
|