Skip navigation
BelSU DSpace logo

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/61832
Название: Вариативность перевода художественного текста (на примере переводов романа М. Твена "Приключения Гекльберри Финна" на русский язык)
Авторы: Стрельцов, А. А.
Ключевые слова: лингвистика
художественный перевод
вариантное соответствие
единица перевода
Твен М.
Дата публикации: 2023
Библиографическое описание: Стрельцов, А. А. Вариативность перевода художественного текста (на примере переводов романа М. Твена "Приключения Гекльберри Финна" на русский язык) / А. А. Стрельцов // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. - 2023. - Т.42, №3.-С. 566-575.
Краткий осмотр (реферат): Рассмотрена возможность точного перевода предложений - минимальных языковых единиц, обладающих смысловой завершенностью, как единиц перевода художественного произведения. На материале семи переводов на русский язык нескольких тематически взаимосвязанных предложений из романа М. Твена "Приключения Гекльберри Финна" выявлены сходства и различия сравниваемых переводов
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/61832
Располагается в коллекциях:Т. 42, № 3

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Streltsov_Variativnost_23.pdf489.94 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
Показать полное описание ресурса Просмотр статистики


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.